Former, aujourd'hui, la relève de demain
GATINEAU, QC, le 17 mai 2018 /CNW/ - Le Bureau de la traduction solidifie sa position en tant que centre d'excellence en services linguistiques et appuie le gouvernement du Canada dans son engagement à promouvoir les langues officielles.
Aujourd'hui, Steven MacKinnon, secrétaire parlementaire de la ministre des Services publics et de l'Approvisionnement, a annoncé que le Bureau de la traduction met en place une stratégie de partenariat en officialisant une première entente avec l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). Stéphan Déry, président-directeur général du Bureau de la traduction, Diane Cousineau, présidente-directrice générale de l'OTTIAQ, et Réal Paquette, président du conseil d'administration de l'OTTIAQ, viennent de signer un protocole d'entente en ce sens. Cette entente appuiera le programme de mentorat de l'OTTIAQ en permettant aux nouveaux diplômés en traduction, des universités dont les programmes sont reconnus par l'OTTIAQ, de disposer d'un volume de traduction suffisant pour répondre aux critères du programme.
Ce partenariat concorde avec les objectifs du Bureau d'appuyer l'industrie langagière et de contribuer à la formation de la prochaine génération de professionnels de la langue et fait partie intégrante de la vision modernisée du Bureau. Le Bureau prévoit également conclure d'autres ententes dans un proche avenir.
La vision du Bureau de la traduction consiste notamment à améliorer la qualité, à planifier la relève et à mettre en valeur la vitalité de la collectivité canadienne de traduction et d'interprétation en tissant des liens avec les intervenants clés. La stratégie de partenariat permettra de mettre en place des pratiques exemplaires avec les collaborateurs externes et de développer l'expertise et les connaissances des langagiers professionnels.
Citations
« Je suis ravie du fait que le Ministère peut compter l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec parmi ses partenaires. Cette entente avec l'OTTIAQ appuie directement l'une des priorités visant à améliorer la qualité des services offerts par le Bureau de la traduction et à contribuer à la vitalité de l'industrie langagière au Canada. »
Steven MacKinnon, secrétaire parlementaire de la ministre des Services publics et de l'Approvisionnement
« La signature du protocole d'entente entre le Bureau de la traduction et l'Ordre pose un nouveau jalon vers une protection accrue du public. L'entente facilitera en effet l'accession des nouveaux diplômés au programme de mentorat et ceux-ci pourront alors présenter leur demande d'agrément plus rapidement. »
Réal Paquette, traducteur agréé
Président du conseil d'administration de l'OTTIAQ
Les faits en bref
- Le Bureau de la traduction offre au Parlement, aux tribunaux, aux ministères et organismes fédéraux, des produits et des services de traduction, d'interprétation et de terminologie dans les deux langues officielles et dans plus d'une centaine de langues autochtones et étrangères.
- En octobre 2017, le Bureau de la traduction a créé une fonction de dirigeant principal de la qualité afin d'intégrer toutes les initiatives de gestion de la qualité en cours dans son organisation.
- Le Bureau de la traduction accueille un minimum de 50 étudiants par an et continuera ainsi pour les cinq prochaines années. Grâce à cette mesure, il soutient la formation d'une relève qualifiée en services linguistiques. Il continuera aussi d'embaucher des ressources spécialisées pour répondre à des besoins précis.
Lien connexe
Programme de mentorat de l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec
Suivez-nous sur Twitter
Suivez-nous sur Facebook
SOURCE Services publics et Approvisionnement Canada
Ashley Michnowski, Attachée de presse, Cabinet de l'honorable Carla Qualtrough, 819-997-5421; Relations avec les médias, Services publics et Approvisionnement Canada, 819-420-5501, [email protected]
Partager cet article