Le gouvernement vise l'excellence en matière de traduction au sein de la fonction publique en créant le poste de dirigeant principal English
Julie Poirier, première dirigeante principale de la qualité, veillera à ce que la qualité demeure la pierre angulaire des services du Bureau de traduction
GATINEAU, QC, le 27 oct. 2017 /CNW/ - Le gouvernement du Canada prend des mesures concrètes afin de renouveler le Bureau de la traduction et d'en faire un centre d'excellence en services linguistiques. Ces efforts continus mettent l'accent sur la qualité et l'innovation ainsi que l'adoption des pratiques de pointe et le recrutement des meilleurs employés. La création du rôle et l'embauche d'une dirigeante principale de la qualité font partie intégrante de ces efforts.
Aujourd'hui, Services publics et Approvisionnement Canada (SPAC) a annoncé que Julie Poirier a été nommée dirigeante principale de la qualité du Bureau de la traduction. Les tâches principales de ce poste sont liées aux activités du Bureau de la traduction qui touchent la qualité, dont la coordination, la consultation et la formulation de recommandations en matière de formation, de technologie, de dotation et d'autres questions connexes. Mme Poirier entrera en fonction le 14 novembre prochain.
Le processus d'embauche d'un dirigeant principal de la qualité était ouvert au public afin d'attirer les candidatures les plus diversifiées possible. Le comité de sélection comptait 3 cadres supérieurs du Bureau de la traduction ainsi que de Diane Cousineau, présidente-directrice générale de l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec.
Élaboration d'un cadre d'évaluation de la qualité
Afin d'appuyer la dirigeante principale de la qualité dans ses nouvelles fonctions, le Bureau de la traduction a retenu les services du Centre de recherche en technologies langagières pour l'aider à élaborer un cadre d'évaluation de la qualité. En plus de jeter les bases sur la façon de définir et d'évaluer le principe de la qualité, ce cadre permettra au Bureau de mieux appuyer le gouvernement du Canada dans ses efforts visant à fournir des services aux Canadiens et aux Canadiennes et à communiquer avec eux dans la langue officielle de leur choix.
Citations
« C'est avec enthousiasme que j'accueille Julie Poirier à titre de dirigeante principale de la qualité au Bureau de la traduction! Cette nomination s'inscrit dans notre engagement visant à rehausser et à assurer la qualité des services linguistiques dans l'ensemble du gouvernement du Canada. »
Marie Lemay, ing., P.Eng.
Sous-ministre des Services publics et de l'Approvisionnement
« L'embauche de la dirigeante principale de la qualité démontre que nous prenons des mesures concrètes en vue de réaliser nos engagements. Comme il est stipulé dans ma lettre de mandat, je vais poursuivre la mise en œuvre des réformes qui serviront à améliorer la qualité ainsi que la capacité des services offerts par le Bureau de la traduction. Félicitations à Julie Poirier. »
L'honorable Carla Qualtrough
Ministre des Services publics et de l'Approvisionnement
Les faits en bref
- Le Bureau de la traduction maintient son engagement d'embaucher plus de 50 étudiants en traduction par année pour les 5 prochaines années. Durant l'année financière 2016 à 2017, plus de 107 étudiants ont eu l'occasion de travailler au Bureau de la traduction.
- Le Bureau de la traduction offre au Parlement, aux tribunaux, aux ministères et organismes fédéraux, des produits et des services de traduction, d'interprétation et de terminologie dans les deux langues officielles et dans plus d'une centaine de langues autochtones et étrangères.
- En 1995, le Bureau de la traduction est devenu un organisme de service spécial relevant de SPAC.
Lien connexe
Suivez-nous sur Twitter
Suivez-nous sur Facebook
SOURCE Services publics et Approvisionnement Canada
Ashley Michnowski, Cabinet de l'honorable Carla Qualtrough, 819-997-5421; Relations avec les médias, Services publics et Approvisionnement Canada, 819-420-5501, [email protected]
Partager cet article